Will translation or interpreting software ever
be able to replace professional philologists?
Machine translators use
artificial intelligence and while it is developing day in day out, it can never
match human intelligence. ... The complexity of any language is something only
humans can fully understand. This is a fact and even the geniuses behind
automatic or machine translations tools have conceded to.
Originally Answered: Will
translation programs ever become good enough to replace human translators?
Short answer: yes, for their “traditional” translation work, especially in
business domains. Long answer: To answer this question, one needs to understand
that translation work has changed
Launched in 2006 as a statistical
machine translation, Google Translate has improved dramatically since its creation.
Most significantly in 2017 Google moved away from Phrase-Based Machine
Translation ( and was replaced by Neural Machine Translation.
Translators convert written
materials from one language into another language. The goal of a translator is
to have people read the translation as if it were the original written
material.
Translators must read the original language fluently. They
usually translate into their native language.
Interpreters work in settings
such as schools, hospitals, courtrooms, meeting rooms, and conference centers.
Some work for translation and interpretation companies, individual
organizations, or private clients. Many translators also work remotely.